Language Tropes
Basic Information
Language tropes are tropes that have to do with languages, especially translations.
List of Language Tropes
- Aliens Speaking English
- Antiquated Linguistics
- Armchair Psychology
- As Long As It Sounds Foreign
- Author Vocabulary Calendar
- Bilingual Bonus
- Black Speech
- Blind Idiot Translation
- Busmans Vocabulary
- Buffy Speak
- Call A Rabbit A Smeerp
- Canis Latinicus
- Cluster F Bomb
- Conveniently Precise Translation
- Curse Of The Ancients
- Cut His Heart Out With A Spoon
- Cypher Language
- Deadly Euphemism
- Dissimile
- Esperanto The Universal Language
- Eternal English
- Everything Sounds Sexier In French
- Fan Sub
- Fan Translation
- Faux Fluency
- Fictionary
- Foreign Cuss Word
- Fun With Acronyms
- Fun With Foreign Languages
- Fun With Subtitles
- Future Slang
- Gellerese
- Get Thee To A Nunnery
- Good Bad Translation
- Goshdang It To Heck
- Gratuitous Foreign Language
- Have A Gay Old Time
- Hollywood Spelling
- Hulk Speak
- I Do Not Speak Nonverbal
- I Pulled A Weird Al
- Incredibly Lazy Pun
- Inherently Funny Words
- Intentionally Awkward Title
- Japanese Language
- It Is Pronounced Tro-PAY
- Jive Turkey
- Koan
- Leet Lingo
- Lucky Translation
- Mixed Metaphors
- Metaphorgotten
- Mondegreen
- Never Say Die
- No Longer With Us
- No Pronunciation Guide
- Oh My Gods
- Pardon Me Stewardess I Speak Iambic Pentameter
- Pardon My Klingon
- Phantasy Spelling
- Poirot Speak
- Portmanteau
- Prophecies Rhyme All The Time
- Punctuation Shaker
- The Queens Latin
- Realistic Diction Is Unrealistic
- Rouge Angles Of Satin
- Scanlation
- Sesquipedalian Loquaciousness
- Shibboleth*
- Shlubb And Klump English
- Sophisticated As Hell
- Spell My Name With An S
- Sssssnaketalk
- Speaking Simlish
- Spock Speak
- Starfish Language
- Surprisingly Good English
- Talks To Squirrels
- They Call Me Mister Tibbs
- Totally Radical
- Translation Correction
- Translation Convention
- Translation Style Choices
- Translator Microbes
- Two Of Your Earth Minutes
- Unusual Euphemism
- Verbal Tic
- The Vodka Is Good But The Meat Is Rotten
- Whedon Thyndrome
- Xtreme Kool Letterz
- Ye Olde Butcherede Englishe
- Yiddish As A Second Language
- You Are The Translated Foreign Word
- You Know The One
- You No Take Candle
See Also: Accent (sociolinguistics) and Accent Tropes
Sources
Bibliography
Game and Story Use
- While using multiple languages in a setting makes it more authentic, it also makes it harder for the audience to understand what is going on. Creators of fiction have wrestled with this problem for a long time, and have come up with a variety of solutions. Game masters can use these tropes for inspiration on how to handle different languages in their own game.
page revision: 7, last edited: 24 Jul 2018 05:05